로그인 회원가입 모바일


PANN

사라부리아리랑  |  ()



허블
정보 감사합니다.
singtto
ยินดีต้อนรับ(인디 떤랍)은 사람에게 쓰는 표현이라, 만약 손님이 직접 오는 식당같은 곳은,
"단체손님 환영 (ยินดีต้อนรับ ลูกค้าที่มาเป็นหมู่คณะ / 인디 떤랍 룩카 티 마 뻰 무카나)"라 쓰지만,

상품이나 음식 등의 단체주문에는 주문자체에 ยินดีต้อนรับ은 쓰지 않고,
그냥 "รับสั่งทำ ㅇㅇ จำนวนมาก(랍 쌍탐 ㅇㅇ짬누완 막 / ㅇㅇ단체주문 받음)"이라고 쓰면 됩니다
ame
지글러 님 말씀 찬성
못깨우
잘~ 보았습니다..ㅋ^^ㅋ
수고하세요..ㅎ^^ㅎ
하하까오까오
ยินดีต้อนรับคณะทุกท่าน 태국 사람들이 쉽게 인식을 할 겁니다. 간단하게 말해서 모든단체 주문환영이라는 말입니다. 간략
먼저 분들의 말씀들도 일리는 있습니다.
papa
me tooo.......
찐이찐이

กลุ่มค่ะ

찐이찐이

ยินดีต้อนรับ สั่งซื้อกล่ม

지글러
ยินดีต้อนรับ ลูกค้ากลุ่มกรุ๊ป
인디떤랍 룩카끄룸끄룹( 그룹고객 환영) 이렇게 표현 해도 될까요?


  • 회원정보
  • 메일
  • 쪽지
  • 문자
  • 채팅
  • 포스트
  • 댓글
  • 친구맺기
  • 친구제외
  • 선물하기
  • 홈페이지
%3Ca+href%3D%22..%2Fthai%2F%22%3E%3Cspan+class%3D%22Klocation%22%3EHOME%3C%2Fspan%3E%3C%2Fa%3E+%3E+%3Ca+href%3D%22..%2Fthai%2Fcommunity.php%22+class%3D%22Klocation%22%3E%3Cspan+class%3D%22Klocation%22%3E%EC%BB%A4%EB%AE%A4%EB%8B%88%ED%8B%B0%3C%2Fspan%3E%3C%2Fa%3E+%3E+%3Ca+href%3D%22..%2Fthai%2Fcommunity.php%3Fmid%3D8%22%3E%3Cspan+class%3D%22Klocation%22%3E%EC%82%B4%EC%95%84%EA%B0%80%EB%8A%94+%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0%3C%2Fspan%3E%3C%2Fa%3E+%3E+%3Ca+href%3D%22..%2Fthai%2Fcommunity.php%3Fmid%3D59%22%3E%3Cspan+class%3D%22Klocation%22%3E%EC%9E%90%EC%9C%A0%EA%B2%8C%EC%8B%9C%ED%8C%90%3C%2Fspan%3E%3C%2Fa%3E

새로 올라온 글

%3Ca+href%3D%22..%2Fthai%2F%22%3E%3Cspan+class%3D%22Klocation%22%3EHOME%3C%2Fspan%3E%3C%2Fa%3E+%3E+%3Ca+href%3D%22..%2Fthai%2Fcommunity.php%22+class%3D%22Klocation%22%3E%3Cspan+class%3D%22Klocation%22%3E%EC%BB%A4%EB%AE%A4%EB%8B%88%ED%8B%B0%3C%2Fspan%3E%3C%2Fa%3E+%3E+%3Ca+href%3D%22..%2Fthai%2Fcommunity.php%3Fmid%3D8%22%3E%3Cspan+class%3D%22Klocation%22%3E%EC%82%B4%EC%95%84%EA%B0%80%EB%8A%94+%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0%3C%2Fspan%3E%3C%2Fa%3E+%3E+%3Ca+href%3D%22..%2Fthai%2Fcommunity.php%3Fmid%3D59%22%3E%3Cspan+class%3D%22Klocation%22%3E%EC%9E%90%EC%9C%A0%EA%B2%8C%EC%8B%9C%ED%8C%90%3C%2Fspan%3E%3C%2Fa%3E