만화로 가볍게 배우는 태국어-급할 필요 없습니다.

Lom 2018.02.10 ( 00:02 )


태국에 온지가 4년이 좀 넘었지만 늘 느끼는 것은

아직도 태국은 안전의식이 많이 떨어져 있는 것 같습니다.

특히 운전을 할 때에 보이지도 않는 커브길에서 추월해 들어오는 차나

총알택시보다 더 빨리 달리는 택시는

우리의 생명을 위협한다고 해도 과언이 아닐겁니다.

전방이 보이지 않는 오르막길이나 커브길에서는

갓길쪽으로 최대한 붙여 속도를 줄여 운전하는 것이 방어운전의 한 방법일 것입니다.

 

오늘은 난폭운전 택시기사나 승합차 기사한테

천천히 가자라는 뜻으로 급할 필요 없습니다.’ 라는 말을 공부해 보겠습니다.

 

 마이/-/-//다이/크랍 (ไม่/ต้อง/รีบ/ก็/ได้/ครับ)’

 : 급할 필요 없습니다.

 

 같은 의미로 이렇게 표현할 수도 있습니다.

-이커-/빠이//크랍(ค่อยๆ/ไป/นะ/ครับ): 쉬엄쉬엄 갑시다.

/-- //크랍 (ขับ/ช้าๆ/นะ/ครับ) : 천천히 운전하세요.

 

 

성질이 안 좋을 것 같은 난폭 운전자에게 이야기 때에는

 마이/-/-//다이/크랍(ไม่/ต้อง/รีบ/ก็/ได้/ครับ)’  좋을 것

 같습니다.

 

-이커-/빠이//크랍(ค่อยๆ/ไป/นะ/ครับ)’ 이나

/-- //크랍 (ขับ/ช้าๆ/นะ/ครับ)’ 이라는 표현은

난폭 운전자가 들을 때에 당신 운전 너무 난폭하게 하는 같아라고

직접 놓고 얘기하는 느낌을 수도 있어 오히려 성질을 돋울 수도 있습니다.

아는 사이끼리는 세가지 아무 표현이나 무방할 같습니다.

 

마이/-/-//다이/크랍(ไม่/ต้อง/รีบ/ก็/ได้/ครับ)

: 급할 필요 없습니다.

 

단어정리

마이(ไม่) : 부정사

-(ต้อง) : ~해야 한다.

마이/-(ไม่/ต้อง) : ~하지 않아도 된다, ~ 필요가 없다

-(รีบ) : 서두르다

(ก็) : ~

다이(ได้) : 가능하다

/다이(ก็/ได้) : ~ 괜찮다, 가능하다

크랍(ครับ) : 문장(평서문,의문문) 끝에 붙이는 존칭어조사(남성이 사용)

 

 

-(ต้อง)’  마이/-(ไม่/ต้อง)’  -ㅇ까-(ต้องการ)’  마이/-ㅇ까-(ไม่/ต้องการ)’

 

마이(ไม่) : 부정사

-(ต้อง)  + 동사 또는 형용사 :  ~해야만 한다

마이/-(ไม่/ต้อง)  + 동사 또는 형용사 : ~하지 않아도 된다

-ㅇ까-(ต้องการ)  + 동사 또는 형용사 : ~하고 싶다

마이/-ㅇ까-(ไม่/ต้องการ)  + 동사 또는 형용사 : ~하고 싶지 않다, 필요없다

 

예문

-(ต้อง)  + 동사 또는 형용사 :  ~해야만 한다

-/-/-ㅇ파--/마이/(ต้อง/นอน/โรงพยาบาล/ไหม/คะ)

: 꼭 입원해야 합니까?

 

단어정리

-(ต้อง)  :  ~해야만 한다

-(นอน) : 자다, 눕다

-ㅇ파--(โรงพยาบาล) : 병원

-/-ㅇ파--(นอน/โรงพยาบาล) : 입원하다

마이(ไหม) : 의문조사

(คะ) : 의문문 끝에 붙여 여성이 사용하는 존칭어조사

 

마이/-(ไม่/ต้อง)  + 동사 또는 형용사 : ~하지 않아도 된다

마이/-/-/(ไม่/ต้อง/ห่วง/ฉัน) : 걱정은 마세요

 

단어정리

마이(ไม่) : 부정사

-(ต้อง)  :  ~해야만 한다

마이/-(ไม่/ต้อง)  : ~하지 않아도 된다

-(ห่วง) : 걱정하다, 근심하다

(ฉัน) :

 

-ㅇ까-(ต้องการ)  + 동사 또는 형용사 : ~하고 싶다

 -ㅇ까-/-/응으ㅓ-/-/크랍 (ต้องการ/กู้/เงิน/ด่วน/ครับ)

: 급전 대출을 하고 싶습니다.

 

단어정리

-ㅇ까-(ต้องการ)  : ~하고 싶다

(กู้) : (이자를 주고) 빌리다

응으ㅓ-(เงิน) :

-/응으ㅓ-(กู้/เงิน) : 돈을 빌리다

-(ด่วน) : 급하다, 긴급하다

크랍(ครับ) : 문장(평서문,의문문) 끝에 붙이는 존칭어조사(남성이 사용)

 

 

마이/-ㅇ까-(ไม่/ต้องการ)  + 동사 또는 형용사 : ~하고 싶지 않다, 필요없다

 

마이/-ㅇ까-/크라이/르ㅓ-(ไม่/ต้องการ/ใคร/เลย)

: 아무도 필요없어

 

단어정리

마이(ไม่) : 부정사

-ㅇ까-(ต้องการ)  : ~하고 싶다

마이/-ㅇ까-(ไม่/ต้องการ) : ~하고 싶지 않다, 필요없다

크라이(ใคร) : 누구

르ㅓ-(เลย) : 동사 뒤에 붙어 강조를 나타냄

 

-(รีบ) : 서두르다

예문

-/-/-/크르-앙빈( รีบ/จอง/ตั๋ว/เครื่องบิน)

빨리 비행기표를 예매해라

 

단어정리

-(รีบ) : 서두르다

-(จอง) : 예약하다

-(ตั๋ว) :

크르-앙빈(เครื่องบิน) : 비행기

 

※ ‘-(รีบ) : 서두르다 어감이 비슷한 단어 하나 공부해 보겠습니다.

รีด(-)’ 이라는 단어인데요 다림질하다라는 뜻입니다.

세탁소에 붙은 ซัก อบ รีด( -)’ 이라는 문구를 자주 보셨을겁니다.


(ซัก) : 빨다, 세탁하다

(อบ) : 오븐에 굽다(세탁건조기에 말리는 것을 말함)

-(รีด) : 다림질하다

 

한국은 거의 모든 세탁소가 드라이크리닝을 하지만

태국에서는 드라이크리닝 하는 곳을 찾기가 쉽지 않은 같습니다.

드라이크리닝하다 태국어로

세탁하다 뜻인 (ซัก)’ 마르다, 건조하다라는 뜻인 -(แห้ง) 붙여

/-(ซัก/แห้ง)’ 이라고 합니다.

 세탁소 -//-(ร้าน/ซัก/รีด)’

빨래방(코인세탁소)’ -/-/(ร้าน/สะดวก/ซัก)’

 

단어정리

(ซัก) : 빨다, 세탁하다

(อบ) : 오븐에 굽다(세탁건조기에 말리는 것을 말함)

-(รีด) : 다림질하다

-(แห้ง) : 마르다, 건조하다

/-(ซัก/แห้ง) : 드라이크리닝하다

-//-(ร้าน/ซัก/รีด) : 세탁소

-(สะดวก) : 편리하다

-/-/(ร้าน/สะดวก/ซัก) : 빨래방

- (ซื้อ) : 사다

-/-/- (ร้านสะดวกซื้อ) : 편의점

 

(ก็) : ~, 역시, 또한

(ก็)’ 모음 없이 자음만으로 소리를 있는 안되는 글자 하나입니다.

뜻은 ‘~, 역시, 또한이라는 뜻이며 뒤에 동사, 형용사, 부사앞에 붙어 사용됩니다.

예문

//-//크랍(ผม/ก็/คิด/เหมือน/คุณ/ครับ): 저도 당신과 같습니다.

 

단어정리

(ผม) : , (남자가 쓰는 1인칭 대명사)

(ก็) : ~, ~조차

(คิด) : 생각하다

-(เหมือน) : ~ 같다, 닮다

(คุณ) : 당신

크랍(ครับ) : 문장(평서문,의문문) 끝에 붙이는 존칭어조사(남성이 사용)

 

ก็+00 표현 예문

다이( ก็ได้) : 그래도

- (ก็ดี) : 좋아, OK

-(ก็ตาม) : 상관없다

-우때-(ก็แล้วแต่) : 경우에 따라서는

 

♥ 다이(ได้) : 가능하다 , ~했다(과거를 나타냄), 있다(능력), 획득하다

 

1. 가능하다

예문

/다이/(กินได้หมด) : 다 먹을 수 있다.

단어정리

(กิน) : 먹다

다이(ได้) : 가능하다

(หมด) : 다하다, 전부

 

2. ~했다(과거를 나타냄)

예문

땀루-/다이//-(ตำรวจ/ได้/จับ/ขโมย)

 : 경찰이 도둑을 체포했다.

 

단어정리

땀루- (ตำรวจ) : 경찰

다이(ได้) : ~했다(과거를 나타냄)

(จับ) : 잡다, 체포하다

-(ขโมย) : 도둑

 

3. 있다(능력)

예문

-/--/타이/다이/마이 (พูด/ภาษา/ไทย/ได้/ไหม)

: 태국어 할 수 있습니까?

 

단어정리

-(พูด) : 말하다

--(ภาษา) : , 언어

타이(ไทย) : 태국

-- 타이(ภาษาไทย) : 태국어

다이(ได้) : 있다(능력)

마이(ไหม) : 의문조사

 

4. 획득하다, 얻다

예문

/다이/-ㄱ차-(ผม/ได้/ลูกชาย) : 득남했어요

단어정리

(ผม) : , (1인칭 대명사)

다이(ได้) : 획득하다, 얻다

-ㄱ차-(ลูกชาย)

 

-이커-/빠이//크랍(ค่อยๆ/ไป/นะ/ครับ): 쉬엄쉬엄 갑시다.

 

단어정리

- (ค่อย) : 가볍다, 천천히, 점점

-이커-(ค่อยๆ) : 천천히

빠이(ไป) : 가다

(นะ) : 문장 끝에 붙어 애원, 강제, 동의, 의지, 권유 등을 나타내거나 강조할 사용

크랍(ครับ) : 문장(평서문,의문문) 끝에 붙이는 존칭어조사(남성이 사용)

 

 

- (ค่อย)’ 가볍다, 천천히, 점점이라는 뜻이 있습니다.

예문

-이커-//-이커-/(ค่อยๆ/คิด/ค่อยๆ/ทำ)

 : 천천히 생각하고 천천히 하세요

 

단어정리

- (ค่อย) : 가볍다, 천천히, 점점

-이커-(ค่อยๆ) : 천천히

(คิด) : 생각하다

(ทำ) : 하다

 

마이-(ไม่ค่อย)’ 그다지 ~ 하지 않다’ , ‘별로 ~ 하지 않는다라는 의미로 문장내용의 일부를 부정할 때에 사용합니다.

예문

마이-이쌈(ไม่/ค่อย/สำคัญ) : 그다지 중요하지 않다

 

단어정리

마이(ไม่) : 부정사

- (ค่อย) : 가볍다, 천천히, 점점

마이-(ไม่ค่อย) : 그다지 ~ 하지 않다, 별로 ~ 하지 않는다

(สำคัญ) : 중요하다

 

※ ‘-(ค่อย)’ 크ㅓ-(เคย)’

비슷한 한글표기 때문에 헷갈릴 수가 있어서 같이 공부해 보겠습니다.

-(ค่อย)’ -’  발음,

크ㅓ-(เคย)’ 한국사람에게는 어려운 발음인 으ㅓ-’  발음입니다.

 

‘~ 적이 있다라는 뜻과 곤쟁이 뜻을 가지고 있는

크ㅓ-(เคย)’ 대해서는 전에 공부한 적이 있습니다.

크ㅓ-//-ㄱ씀싸오/-//크랍

(เคย/เป็น/โรคซึมเศร้า/อย่าง/หนัก/ครับ)’

심하게 우울증을 앓은 적이 있어요

기억 나시지요

크ㅓ-(เคย)’ 과거의 어떤 경험이 있음을 나타내는 단어인데

동사앞에 붙여 ~ 적이 있다 라는 뜻을 가집니다.

크ㅓ-(เคย) +동사 = ~ 적이 있다.

부정사 마이(ไม่)’ 크ㅓ-(เคย)’ 앞에 붙이면 부정문이 됩니다.

마이크ㅓ- (ไม่เคย) +동사 = ~ 적이 없다.

 

 

빠이(ไป) : 가다

빠이(ไป)’ 가다라는 이외에

동사 뒤에 붙어 동사의 행위가 계속됨을 나타내기도 합니다.

예문

-/빠이///-/ (ปวด/ไป/หมด/ทั้ง/ตัว/ค่ะ) : 전신이 아파요(온몸이 계속 아프다는 뜻임)

 

단어정리

-(ปวด) : 아프다

빠이(ไป) : 동사 뒤에 붙어 동사의 행위가 계속됨을 나타냄

(หมด) : 다하다, 전부

(ทั้ง) : 모두, 전체의

-(ตัว) :

(ค่ะ) : 평서문 끝에 붙여 여성이 사용하는 존칭어조사

 

/-- //크랍 (ขับ/ช้าๆ/นะ/ครับ) : 천천히 운전하세요.

 

단어정리

(ขับ) : 운전하다

(ช้า) : 느리다

--(ช้าๆ) : 천천히

(นะ) : 문장 끝에 붙여 애원, 강제, 동의, 권유를 표현하거나 강조할 때에 사용

크랍(ครับ) : 문장(평서문,의문문) 끝에 붙이는 존칭어조사(남성이 사용)

 

 

※ ‘(ขับ)’  -(ขี่)’

(ขับ)’ 운전하다, 몰다라는 뜻입니다.

-(ขี่)’ 몰다, 타다라는 뜻입니다.

 

(ขับรถ) : 차를 운전하다

- (ขับรถม้า) : 마차를 몰다

-(ขับเกวียน) : 소달구지를 몰다

-(ขับเรือ) : 배를 몰다

--뜨ㅓ-싸이(ขี่มอเตอร์ไซค์) : 오토바이를 몰다

- 끄라- (ขี่จักรยาน) : 자전거를 타다

- -(ขี่ม้า) : 말을 타다

- -(ขี่ช้าง) : 코끼리를 타다

--(ขี่ควาย) : 물소를 타다

 

-(ขี่)’ 다리를 벌리고 앉아 어떤 것을 몰거나 운전할 때에

사용한다고 보면 같습니다.


 

운전면허증 바이캅-(ใบขับขี่)’ 라고 합니다.

 

단어정리

(ขับ) : 운전하다, 몰다

-(ขี่) : 몰다, 타다

(ขับ) :

- (รถม้า) : 마차

- (ม้า) :

-(เกวียน) : 소달구지

-(เรือ) :

-뜨ㅓ-싸이(มอเตอร์ไซค์) : 오토바이

끄라- (จักรยาน) : 자전거

-(ช้าง) : 코끼리

-(ควาย) : 물소

 

 

-(ขี่)’  -(ขี้)’

한글표기는 똑같지만 성조와 뜻이 다른 단어를 공부해 보겠습니다.

위에서 공부한 -(ขี่)’ 보통 소리에서 끝이 낮아지게 발음하는 1성으로

몰다, 타다라는 뜻입니다.

한글 표기는 -’ 같지만 성조가 올라갔다 내려오는 2성인

-(ขี้)’ , 대변을 보다’, ‘라는 뜻입니다.

또한 -(ขี้)’ 접두사로 쓰일 경우에는 ‘~하기 좋아한다’ ‘ 쟁이’ , ‘뱅이’, ‘~라는 뜻도 있습니다.

 

예제

-끌루-(ขี้กลัว) : 소심하다, 겁쟁이

- -(ขี้โกง) : 사기꾼

--(ขี้เล่น) : 장난꾸러기

-마오(ขี้เมา), -라오(ขี้เหล้า) : 주정뱅이

-하이(ขี้ไห้) : 울보

--(ขี้เกียจ) : 게으르다, 귀찮다

--(ขี้ลืม) : 건망증이 심하다

--야우(ขี้เหนียว) : 구두쇠

--(ขี้เหร่) : 못난이

--(ขี้อิจฉา) : 질투심이 많다

--(ขี้อาย) : 부끄럼을 타다

--(ขี้สงสาร) : 나약하다

-크라이(ขี้ไคล) :

--(ขี้ตา) : 눈꼽

--(ขี้มูก) : 콧물

-부리-(ขี้บุหรี่) : 담뱃재

 

단어정리

끌루-(กลัว) : 무서워하다

-(โกง) : 속이다

-(เล่น) : 놀다

마오(เมา) : 취하다

라오(เหล้า) :

하이(ไห้) ; 울다

-(เกียจ) : 구부러지다, 태만하다

-(ลืม) : 잊다

-야우(เหนียว) : 끈적끈적하다, 인색하다

-(อิจฉา) : 시기하다, 샘내다

-(อาย) : 부끄럼을 타다

-(สงสาร) : 가엾게 생각하다

크라이(ไคล) :

-(ตา) :

-(มูก) : 콧물

부리-(บุหรี่) : 담배